بحث:قاتلان عمار: تفاوت میان نسخهها
آخرین نظر: ۶ دسامبر ۲۰۲۲ توسط A.rezapour
بدون خلاصۀ ویرایش |
A.rezapour (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۶: | خط ۶: | ||
* چرا میان حدیث (در خط اول و دوم) و ترجمه (خط سوم) فاصله گذاشته و ترجمه را به خط بعد بردی. | * چرا میان حدیث (در خط اول و دوم) و ترجمه (خط سوم) فاصله گذاشته و ترجمه را به خط بعد بردی. | ||
* در ترجمه فارسی آوردی «باغی». این ترجمه درستی است؟؟؟--[[کاربر:Rezapour|Rezapour]] ([[بحث کاربر:Rezapour|بحث]]) ۶ نوامبر ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۰۵ (UTC) | * در ترجمه فارسی آوردی «باغی». این ترجمه درستی است؟؟؟--[[کاربر:Rezapour|Rezapour]] ([[بحث کاربر:Rezapour|بحث]]) ۶ نوامبر ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۰۵ (UTC) | ||
{{پب|shamloo}} ذیل تیتر شهادت عمار چیزی نوشته نشده است.[[کاربر:A.rezapour|A.rezapour]] ([[بحث کاربر:A.rezapour|بحث]]) ۶ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۳:۲۲ (+0330) |
نسخهٔ کنونی تا ۶ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۳:۲۲
@Rahmani: با سلام و ادب خدمت دکتر عزیز.
- آغاز مدخل چنین آمده: «این حدیث از احادیث متواتر است که علمای عامه و شیعه درباره آن اتفاق دارند «... و اخرجه الترمذی و ابن ماجه و قال الترمزی حسنٌ و تواترت الاحادیث عن النبی(ص) ان عماراً تقتلُه الفئه الباغیه و اجمعوا علی انه قتل» آیا درست است در ابتدا با تعبیر این حدیث شروع شود. کدام حدیث؟؟؟ شما در ابتدای پاسخ هستید.
- بهتر نبود ابتدا متن حدیث را آورده و بعد به تواتر و شهرت آن در میان اهل سنت و شیعه بپردازید.
- سیر مدخل رو چنین آوردی: متن حدیث در قاتلان عمار. سپس اینکه ابه دست سپاه شام کشته شد، دوباره متن حدیث براساس نقلهای دیگر.
- چرا میان حدیث (در خط اول و دوم) و ترجمه (خط سوم) فاصله گذاشته و ترجمه را به خط بعد بردی.
- در ترجمه فارسی آوردی «باغی». این ترجمه درستی است؟؟؟--Rezapour (بحث) ۶ نوامبر ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۰۵ (UTC)
@Shamloo: ذیل تیتر شهادت عمار چیزی نوشته نشده است.A.rezapour (بحث) ۶ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۳:۲۲ (+0330)